السبت، 28 يوليو 2012

لابدّ، بد، بت


بسم الله الرحمن الرحيم


البدّ مفردة معجمية تمنح معنى: المناص والمهرب، والسعة والنصيب
لابدّ: لا مناص، لا مهرب
كما تأتي في مصادرنا للدلالة على الصنم الذي يُعبد، وهو معرب عن اللغة الفارسية بحسب جميع كتب المعربات، وذهب أدي شير الكلداني إلى أن المفردة أصلها بالتاء: بُتْ، وانتقلت إلى اللغة التركية بذات اللفظ: بُتْ. وجمعه بددة
وذهب ابن سيده إلى أنه بيت الصنم لا الصنم ذاته.
ويعنينا من أمرها المناص والمهرب والسعة
فلقد وردت في الفصيح كما في العاميّ من دون الإشارة إلى وجودها كمفردة من المعربات، وانتقلت من جسم اللغة العربية الفصحى إلى لهجاتها بتغييرات صوتية طفيفة.
فتُلفظ بكسر الباء: لابِد، وأحيانا بالتاء عوض الباء: بت
وترد في نصّ للشاعر سالم الجمري كما في الفصحى:

فلا تامن ولو تعطيك لذه
ترا لابد ما تاخذ قظاها


ومن جانب آخر، تأتي مفردة (بدّ) في اللغة المصرية القديمة بمعنى: مفر ، مهرب
وبذا فإن المفردة بصيغتها المعروفة مكوّنة من: لا العربية، بد المصرية القديمة.
وترادفها في اللغة القبطية كلمة: fot فوت، بمعنى يهرب، يمرّ
ومنها تحدّرت مفردة: manfot مانفوت، لتدلّ على موضع الهروب، ويرى الباحث سامح مقار أن المفردة القبطية (مانفوت) تحوّلت إلى (منفذ) في اللغة العربية.
وأذهب إلى تأكيد رأي الباحث بسبب العلاقات القديمة التي كانت تربط المنطقتين ووجود طريقين أحدهما بريّ عبر سيناء والآخر بحريّ عبر البحر الأحمر، وهو أمر كان بوسعه أن يجعل انتقال المعرفة بشتى صورها ممكنا وقابلا للتأكيد.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق